Список форумов Поговорим о Польше Поговорим о Польше
Уютный форум о Польше и не только - www.forum.opolshe.ru
 
 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация 
 ПрофильПрофиль   Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 

перевод на польский

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Эллина



Зарегистрирован: 24.11.2008
Сообщения: 5

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 28, 2008 1:55 pm    Заголовок сообщения: перевод на польский Ответить с цитатой

Дорогие Коллеги!
Очень прошу Вас о помощи. Дело в том, что я единственный человек на нашем заводе, который может выполнять переводы на польский язык, но перевод технической терминологии привёл меня в ужас. Текст касается конденсации смолы для производства ДСП. Может кому-то доводилось встречась хоть какие-нибудь слова из этого перевода по-польски. Буду ОЧЕНЬ благодарна за любую помощь! Мне нужно сдать перевол в понедельник, поэтому очень прошу высказывать любые предложения. Как говорят: "с миру по нитке...". Заранее спасибо!!!

Необходимо перевести на русский:
- установка для пропитывания декоративной бумаги общей мощностью...
- Готовые пропиточные смолы перекачиваются из охлаждающего реактора в пропитывающие установки
- модифицирующие вещества
- Выпавший в процессе конденсат ...
- отсасываются вакуумным насосом и оседают в конденсаторе
- муравьиная кислота и раствор едкого натра
- контейнеры промежуточного хранения
- для выравнивания качества отдельных порций реагентов
- экзотермическая реакция
- В двух реактивных контейнерах емкостью 30 м3 каждый, висящих, для достижения высокой точности дозировки материала, на взвешенных ячейках, и оборудованных внешними и внутренними установками для нагрева и охлаждения, происходит варка клея
- В пропиточной установке, кроме подогрева окружающего воздуха с помощью термомасла, происходит предварительная сушка и желатинизация пропиточной смолы электрическими лучами после первой пропитки
- датчики наполненности
- электронная управляящая установка
- приемная ванна
- гравиметрически работающая смесительная установка
- проходной способ обработки
- вневедомственная экспертиза
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
riteris



Зарегистрирован: 23.08.2008
Сообщения: 119
Откуда: Polonia

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 28, 2008 2:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Выполните перевод самостоятельно при помощи словаря и проверьте написанное при помощи поисковой системы Google.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Olga21



Зарегистрирован: 12.06.2008
Сообщения: 4

СообщениеДобавлено: Сб Ноя 29, 2008 10:22 pm    Заголовок сообщения: перевод на польский Ответить с цитатой

установка для пропитывания декоративной бумаги общей мощностью …
Maszyna do impregnacji papieru dekoracyjnego. Moc ogólna ...

Готовые пропиточные смолы перекачиваются из охлаждающего реактора в пропитывающие установки.

Gotowe do użycia żywice impregnujące się przepompowują z systemu chłodzenia reaktora do impregnujących maszyn.

- модифицирующие вещества
- substancje modyfikujące

- выпавший в процессе конденсат ...
- opadający w procesie kondensat...

- отсасываются вакуумным насосом и оседают в конденсаторе
(может в конденсате?)
- odsysają się za pomocą pompy próżniowej i osiadają jako kondensat

- муравьиная кислота и раствор едкого натра
-kwas mrówkowy i roztwór ługu sodowego

- контейнеры промежуточного хранения
- kontenery pośredniego przechowywania

- для выравнивания качества отдельных порций реагентов
- dla wyrównywania jakości oddzielnych porcji reagentów

- экзотермическая реакция
- reakcja egzotermiczna

- В двух реактивных контейнерах емкостью 30 м3 каждый, висящих, для достижения высокой точности дозировки материала, на взвешенных ячейках, и оборудованных внешними и внутренними установками для нагрева и охлаждения, происходит варка клея.

- W dwóch reaktywnych kontenerach pojemnością 30 m 3 każdy, wiszących, dla osiągnięcia wysokiej precyzji dawkowania materiału, na zważonych komórkach, i urządzonych zewnętrznymi i wewnętrznymi
systemami dla grzania i oziębienia, odbywa się gotowanie kleju.

- В пропиточной установке, кроме подогрева окружающего воздуха с помощью термомасла, происходит предварительная сушка и желатинизация пропиточной смолы электрическими лучами после первой пропитки.
- W maszynie impregnującej, oprócz podgrzewania otaczającego powietrza za pomocą termooleju, odbywa się uprzednie suszenie i żelatynizacja impregnującej żywicy elektrycznymi promieniami po pierwszym impregnowaniu.


- датчики наполненности
- czujniki napełnienia

- электронная управляющая установка
-urządzenie kierowania elektroniczne

- приемная ванна
- kąpiel odbiorcza

- гравиметрически работающая смесительная установка - mieszarka grawimetryczna

- проходной способ обработки - przechodni sposób obróbki

- вневедомственная экспертиза - ekspertyza nieresortowa
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
KaW



Зарегистрирован: 14.03.2009
Сообщения: 1
Откуда: POLSKA

СообщениеДобавлено: Чт Апр 02, 2009 4:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1-stanowisko do nasycania /impregnacji/ papieru dekoracyjnego o ogólnej wydajności:

2-Żywice nasycajace przepompowywane są z urządzenia ochładzającego do do stanowisk nasycania...

3-bez uwag

4- kondensat wydzielający się w procesie..

5-odsysany jest pompą próżniowa i osiada w kondensatorze/zbiorniku kondensatu/.

6-bez uwag

-bez uwag

8-dla wyrównania jakości pojedyńczych porcji składników

9-bez uwag

10-w dwóch zbiornikach /w których odbywa się produkcja kleju/-każdy o pojemności 30m3-wiszacych na łancuchach/WAGI/- /w celu osiągniecia dokładności dozowania .Zaopatrzone sa one
w urządzenia wewnętrzne i zewnętrzne -do schładzania i ew. podgrzewania porcji kleju.

11-w maszynie nasycajacej , powietrze ogrzewane jest palnikiem olejowym -następuje suszenie
wstępne i żelowanie/utwardzanie / żywicy przy pomocy promieniowania świetlnego /o okreslonej długości fali/.Po pierwszym nasyceniu .
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Doc



Зарегистрирован: 09.04.2009
Сообщения: 4
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Пн Апр 13, 2009 10:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как правильно перевести на польский язык? Живу в селе Петровка Киево-Святошинского района Киевской области
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AlexS



Зарегистрирован: 10.09.2007
Сообщения: 4123
Откуда: WaWa

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 9:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

может так? поправьте, если не ошибка.
Żyję w wsi Pietrowka Kijewo-Swiatoszynskogo okręgu Kijowskiego obwodu.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lilia



Зарегистрирован: 15.09.2006
Сообщения: 4247
Откуда: Warsaw

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 11:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Mieszkam we wsi Pietrowka.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nenya



Зарегистрирован: 12.08.2008
Сообщения: 6997
Откуда: Симферополь&Gdansk

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 1:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

WE wsi może coś się dziac,a mieszka się NA wsi
_________________
Ordnung muss sein!

Resurgam!

Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lilia



Зарегистрирован: 15.09.2006
Сообщения: 4247
Откуда: Warsaw

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 1:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, na wsi, если спрашивают, где живешь, в городе или деревне.
А если речь идет о том, в какой именно деревне живешь, то пишется we wsi такой-то.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Doc



Зарегистрирован: 09.04.2009
Сообщения: 4
Откуда: Киев

СообщениеДобавлено: Вт Апр 14, 2009 2:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо за помощь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Поговорим о Польше -> Переводы Часовой пояс: GMT + 1
Страница 1 из 1

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы можете вкладывать файлы
Вы можете скачивать файлы


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group